2ntブログ

よろしくお願いします。

 

出会えたり出会えなかったり season4

09< 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31.>11
10月の記事一覧
Posted on 19:47:06 «Edit»
2009
10/25
Sun
Category:日常

デクスター(吹) 

彼女のお腹に手を当てながらデクスター(吹)の先週分を観てました。デクスターは字幕版と吹き替え版両方見たことになる訳ですが有りがちな字幕用の翻訳と吹き替え用の翻訳の微妙なちがいについて彼女と論議をかわしました。一番重要なところはシーズン1メインストーリーとなる連続殺人鬼の固有名詞の部分です。字幕版では「冷凍庫キラー」、吹き替え版では「冷凍車キラー」と呼称されています。いずれも凍らせて解体という犯行の手口からのネーミングです。この部分について訳が泥臭さ過ぎるんじゃないかという話しになりました。キラーとするからには冠詞となる部分もカタカナのほうがしっくり来ます。その点では意見が一致しました。僕は凍らせてるんだから「フローズンキラー」が妥当だと思いました。でも彼女は(凍らせる)のと鮮やかな解体の仕方を総合すると「クールキラー」じゃないかと言い張ります。殺人鬼に「クール」などというどちらかといえばかっこいい見たいな感じの褒め言葉に値するような形容をするのはあまり好ましくないと思うのですが彼女は「クールキラーに決定」と譲りませんでした。クールキラーは少しミック・ジャガーに似てます。

見終わったあと、来週分の予約をしようとしたらなんか月曜日で終わってました。吹き替え版の放送はシーズン1だけみたいです。シーズン2の吹き替えはないのでしょうか。

値上げしたくせになんか中途半端な事やるFOX CLIMEです。
tb: --     com: --